темы обсуждения в политике ни на шаг не отступают от "классики", "что значит школа"))))
- Скажите, - перебил он, - эти двое не из
Рио-деЖанейро?
- Нет, - ответил соотечественник, - они из Чикаго. А я-
переводчик из "Интуриста".
- Чего же они здесь делают, на распутье, в диком древнем
поле, вдалеке от Москвы, от балета "Красный мак", от
антикварных магазинов и знаменитой картины художника Репина
"Иван Грозный убивает своего сына"? Не понимаю! Зачем вы их
сюда завезли?
- А ну их к черту! - со скорбью сказал переводчик. -
Третий день уже носимся по деревням, как угорелые. Замучили
меня совсем. Много я имел дела с иностранцами, но таких еще не
видел, - и он махнул рукой в сторону своих румяных спутников.
- Все туристы как туристы, бегают по Москве, покупают в
кустарных магазинах деревянные братины. А эти двое отбились.
Стали по деревням ездить.
- Это похвально, - сказал Остап. - Широкие массы
миллиардеров знакомятся с бытом новой, советской деревни.
Граждане города Чикаго важно наблюдали за починкой
автомобиля. На них были серебристые шляпы, замороженные
крахмальные воротнички и красные матовые башмаки.
Переводчик с негодованием посмотрел на Остапа и
воскликнул:
- Как же! Так им и нужна новая деревня! Деревенский
самогон им нужен, а не деревня!
При слове "самогон", которое переводчик произнес с
ударением, джентльмены беспокойно оглянулись и стали
приближаться к разговаривающим.
- Вот видите! - сказал переводчик. - Слова этого спокойно
слышать не могут.
- Да. Тут какая-то тайна, - сказал Остап, - или
извращенные вкусы. Не понимаю, как можно любить самогон, когда
в нашем отечестве имеется большой выбор благородных крепких
напитков.
- Все это гораздо проще, чем вам кажется, - сказал
переводчик. - Они ищут рецепт приготовления хорошего самогона.
- Ну, конечно! - закричал Остап. - Ведь у них "сухой
закон". Все понятно... Достали рецепт?.. Ах, не достали? Ну,
да. Вы бы еще на трех автомобилях приехали! Ясно, что вас
принимают за начальство. Вы и не достанете рецепта, смею вас
уверить. Переводчик стал жаловаться на иностранцев:
- Поверите ли, на меня стали бросаться: расскажи да
расскажи им секрет самогона. А я не самогонщик. Я член союза
работников просвещения. У меня в Москве старуха мама.
- А. вам очень хочется обратно в Москву? К маме?
Переводчик жалобно вздохнул.
- В таком случае заседание продолжается, - промолвил
Бендер. - Сколько дадут ваши шефы за рецепт? Полтораста дадут?
- Дадут двести, - зашептал переводчик. - А у вас, в самом
деле, есть рецепт?
- Сейчас же вам продиктую, то есть сейчас же по получении
денег. Какой угодно: картофельный, пшеничный, абрикосовый,
ячменный, из тутовых ягод, из гречневой каши. Даже из
обыкновенной табуретки можно гнать самогон. Некоторые любят
табуретовку. А то можно простую кишмишовку или сливянку. Одним
словом-любой из полутораста самогонов, рецепты которых мне
известны.
Остап был представлен американцам. В воздухе долго плавали
вежливо приподнятые шляпы. Затем приступили к делу.
Американцы выбрали пшеничный самогон, который привлек их
простотой выработки. Рецепт долго записывали в блокноты. В виде
бесплатной премии Остап сообщил американским ходокам наилучшую
конструкцию кабинетного самогонного аппарата, который легко
скрыть от посторонних взглядов в тумбе письменного стола.
Ходоки заверили Остапа, что при американской технике изготовить
такой аппарат не представляет никакого труда. Остап со своей
стороны заверил американцев, что аппарат его конструкции дает в
день ведро прелестного ароматного первача.
- О! - закричали американцы. Они уже слышали это слово в
одной почтенной семье из Чикаго. И там о "pervatsch'e" были
даны прекрасные референции. Глава этого семейства был в свое
время с американским оккупационным корпусом в Архангельске, пил
там "pervatsch" и с тех пор не может забыть очаровательного
ощущения, которое он при этом испытал.
В устах разомлевших туристов грубое слово "первач" звучало
нежно и заманчиво.
история редактирования