Выпуск <Камасутры> на удмуртском языке задерживается из-за нехватки иллюстраций
26.09.2013, 13:03
Издатели знаменитого индийского трактата о любви <Камасутра> на удмуртском языке столкнулись с проблемой нехватки иллюстраций для выпуска книги, сообщает <Интерфакс>. Ранее трудности были связаны с переводом на удмуртский эротической лексики.
Как заявил агентству главный редактор журнала <Инвожо> Петр Захаров, переводивший текст, удмуртский перевод трактата готов к изданию, но пока не вышел из-за отсутствия половины иллюстраций.
<Оформление задержалось у нас. Умер художник, который нарисовал половину иллюстраций для удмуртского издания>, - сказал собеседник агентства, добавив, что работа над книгой продолжается.
Для нового иллюстрирования удмуртской <Камасутры> объявлен конкурс, в котором может принять участие любой желающий художник.
<Требования к оформлению следующие - чтобы было с юмором, чтобы было современно и чтобы понятно было, то есть не авангардизм>, - пояснил Петр Захаров, отметив, что иллюстрации нужны к каждой главе книги, а также на обложку.
Он сообщил, что все желающие принять участие в оформлении книги могут обратиться на его страничку в одной из соцсетей, либо в редакцию журнала.
<Камасутра> была впервые переведена на удмуртский язык в 2011 г. Тогда директор издательства <Инвожо> Лариса Орехова сообщила <Интерфаксу>, что в удмуртском языке достаточно мало сексуальной лексики, и поэтому писателю, поэту и драматургу Петру Захарову пришлось буквально изобретать слова для обозначения ряда эротических тонкостей.
По ее мнению, это издание <Камасутры> послужит популяризации удмуртского языка.
.Источник: www.udm-info.ru
