quote:
в санта лингву
У меня двоякое мнение об этой организации. Если у ребенка есть интерес к языку, то они многое дают, а если нет, то ходить туда бесполезно. Преподавала я английский в школе и детей видела разных и разного возраста. Дети из одного класса ходили в Санта Лингву, тот кто любил язык, были на голову выше своих сверстников в знаниях. Некоторые ходили туда по приколу, им нравилось проводить там время, потому что песни, танцы, поездки в лагеря, общение с иностранцами, но толку никакого. Тут от ребенка зависит.
Основная цель занятий по английскому для малышей у них, думаю - это привить именно любовь к языку, а обучить уже второстепенно. Вот и у Ани ребенок просится не на занятия по английскому, а к тёте, которая поёт...
Моё мнение, что малышей учить полезно для общего развития, но не с целью обучения языку. Если ставить цель - обучить малыша, то тогда не только на занятиях, но и дома нужно с ребенком общаться по-английски, в противном случае бесполезно. Еще большая ошибка - родители до школы водят ребенка на ин.яз. или сами занимаются, а в школе перестают, т.к. не в каждой школе ин.яз. с первого класса. И когда появляется в школе язык, ребенок уже всё забыл, кошечку и собачку помнит...
quote:
Аленёнок
Алёна, а тебе я советую не обучать ребенка английскому самостоятельно. Если хочешь, тогда лучше куда-нибудь води на занятия. Ты же пишешь, что язык этот не учила. Уровень знания вашего папы я не знаю, также не в курсе, что у него с произношением. Учить надо правильно!!! с самого начала!!! Исправлять сложнее.
quote:
1000 английских слов с героями Диснея
Книжка, кстати, мне не понравилась, если Аня, ты вот эту имела ввиду:
http://www.labirint.ru/books/183173/ Блин, сейчас снова обидешься и подумаешь, что я к тебе придираюсь, как с Фабиан. Не придираюсь я, а по книге могу аргументировать, что конкретно мне не понравилось.
Самый жирный минус - это транскрипция дана по-русски. Неправильно это! Разве можно русскими буквами передать английское произношение. А как же глубокие звуки? А носовые? Про межзубные я вообще молчу. Например: в слове веревка - string, на конце стоит носовой "n", а тут написано - стринг. Разве это так читается? Или ещё: фонтанчик для птиц - birdbath, мало того, что в первой части слова сложный звук, так во второй еще и межзубный "th", а написано - бедбас. Что за ерунда? Для чего учить не правильно.
Почитала другие слова, некоторые даны с английским произношением, некоторые с американским. Для чего путать ребенка? Ну и сама подборка слов, а также картинки из некоторых мультиков лично меня совсем не устраивают. На фига ребенку знать по-английски "печь для обжига", "гончарный круг" и т.д.
На картинки с монстрами без смеха не взглянешь. Если бы не прочитала надпись, то ни в жизнь бы не догадалась, что розовый осьминог - это моряк, а какая-то фиолетовая "дура" - это медсестра. А в жизни медсестры также выглядят?

Да и вообще русский перевод там лишний, детям надо давать образ - слово по-англ., а не образ - слово по-англ. - слово по-русски.
Аня, я тебя обидеть не собираюсь, мне просто книга действительно не понравилась. Хорошо, что ты английский знаешь, ребенку сможешь слова правильно произносить. А вот когда дети сами читать начнут, я бы эту книгу не давала.
история редактирования