цитата:
Изначально написано STFT:
запретить надо уже в правилах продавать "полупрофессиональные" аппараты.
цитата:
Как правильно написать?
любительский фотоаппарат(мыльница), ну или просто уберите слово "полупрофессиональный"
Пользователям форума удобно, когда в названии темы стоит марка и модель фотоаппарата, без различных "приставок".
цитата:
Изначально написано Ну и пусть:
Как правильно написать?
мыльница/компакт с хорошим зумом и ручными настройками!
цитата:
чтобы постебаться над нами
ну и пусть повеселится)))
цитата:
Originally posted by Влад и Мир:
Вот когда продавцы в магазине называют такую мыльницу полупрофессиональнным

цитата:
Каждый раз, когда назовут что-нибудь полупро, тут начинается демагогия)
продающим на заметку. Апы обеспечены, объява всегда в шапке)))
цитата:
Полупрофессиональный фотоаппарат

цитата:
Изначально написано STFT:
запретить надо уже в правилах продавать "полупрофессиональные" аппараты.
цитата:
Изначально написано sles:
кеноны что ли? я за :-D
а то пишут про свои поделия
http://usa.canon.com/cusa/abou...901e0248013454e
"...true pro-sumer camera."
они не пишут что-нибудь типа semiprofessional, они используют термин prosumer.
слово prosumer произошло не от слова professional, а от слов producer - производитель и concumer - потребитель. и суть этого слова можно сказать прямо противоположная от "профессиональный" - "prosumer > максимально быстрое и полное удовлетворение потребительских нужд."
так что "...true pro-sumer camera" надо переводить как "камера максимально удовлетворяющаяя нужды обывателя" и слово "профессиональный" там ни при чем.
цитата:
Изначально написано STFT:
слово prosumer произошло не от слова professional, а от слов producer - производитель и concumer - потребитель.
http://en.wikipedia.org/wiki/Prosumer
Prosumer is a portmanteau originally formed by contracting professional with the word consumer.[1][2]
In a commercial environment, it describes a market segment between professional and consumer. For example, a prosumer grade digital camera is a "cross" between consumer grade and professional grade.
таки тут http://www.worldwidewords.org/turnsofphrase/tp-pro4.htm Ваша версия тоже описана, но описана и википузная:
The second usage describes a purchaser of technical equipment who wants to obtain goods of a better quality than consumer items, but can’t afford professional items (older terms for goods of this intermediate quality are semi-professional and industrial quality). Here, the word is a blend of professional and consumer.
и , хуже того:
This usage is common among those selling video equipment, digital cameras, and similar goods
так что я все еще за бан продажи кенонов ;-)
ой, кстати, там нет Вашей версии то , я ошибся - читал по диагонали.
as a blend of producer and consumer. He used it to describe a possible future type of consumer who would become involved in the design and manufacture of products, so they could be made to individual specification.
тем более я за бан кенонов :-D