Свадьбы

Смена фамилии - сплошная запара

Anbur1976 09-10-2014 20:11

цитата:
Изначально написано t1grenka:

как перевести фамилию на русском ужас что выходиT



фамилию не переводят, а транслитерируют. Например, Smith не будет переведен, как Кузнец, а будет Смит. Т.е. в любом случае, звучание фамилии в оригинале и в кириллической версии сильно различаться не будут (отсутствующие в русском языке звуки, как, например, межзубное th в фамилии Smith, будут переданы соответствующими кириллическими буквами, в нашем случае буквой "т"). В любом паспортном столе должны быть правила транслитерации, учитывающие особенности алфавитов различных основных языков. Например, если это испанская фамилия Jimenez, то Джименез или Йименез - это бред, ибо правильно должно быть Хименес (собственно, так и звучит по-испански).
kapizka 09-10-2014 20:58

цитата:
Изначально написано t1grenka:
а вот интересно если регистрация брака заграницей мне нужен перевод наверное сначало на русский и как перевести фамилию на русском ужас что выходиT

В большинстве случаев россиянин-россиянка и их брака за границей - оба оставляют свои фамилии, а по прибытию невеста меняет ее на основании "хотения".
В случае иностранец-россиянка - тут как повезет с переводчиком консульства. Может пойти на уступки и не слепо транслетизирует, а добавит логическую основу (Так рожденных за границей Elizabeth иногда переводят как Елизавета, а не Элизабет).

t1grenka 10-10-2014 16:09

Аudoğmuşolu )))интересный перевод однако...то есть мне в Pоссию не надо ехать?в консульство в Турции идти?