Синтетик 03-09-2017 12:26
Походит на гугло перевод. Не ГНД, а "общий провод", не ПФС, а ККМ(корректор коэфициента мощности), не ЕСР, а ЭПС(эквивалентное последовательное сопротивление), ПС-ОН можно не переводить дословно это скорее всего "powerstation" или просто "включение", так что пусть будет PS-ON. Ну а лучше оставить так как написано на плате без транслитерации.
AndreySV 03-09-2017 22:35
Торопился). Хотел и человеку помочь, и дела еще были, бежать надо было)... Все кто в теме поняли бы легко, что я имел ввиду, ну а новичку, было бы уже с чего начинать поиск информации, на специализированных форумах.